69 интересных фактов о фильме Трудности перевода (2003) — smartfacts

69 интересных фактов о фильме Трудности перевода (2003) — smartfacts

69 фактов о фильме Трудности перевода

Билл Мюррей

Токио, ночь, фешенебельный бар дорогого отеля… Здесь, спасаясь от бессонницы, встречаются двое американцев: телевизионный актер Боб Харрис и симпатичная молодая женщина Шарлотта. Познакомившись, они пускаются вместе в путешествие по японской столице. Во время своей многочасовой прогулки Боб и Шарлотта попадают в забавные истории и неожиданные перипетии, знакомясь с местными жителями.

Рейтинг IMDB Рейтинг Metacritic Бюджет: 4 000 000 $ Кассовые сборы: 119 723 856 $ Длительность: 1 ч 42 мин Производство: Япония, Великобритания, США Премьера: 18 сентября 2003 Премьера в России: 25 декабря 2003

Кадры и изображения

Трудности перевода

Трудности перевода

Факты

София Коппола разработала многие кадры для фильма, сделав серию фотографий по всему Токио, а затем воссоздала их с актерами и съемочной группой, используя фотографии в качестве ссылок.

Испанское название фильма в Южной Америке «Perdidos en Tokio», китайское название «Mi Shi Dong Jing» и его ивритское название в Израиле «Avudim be-Tokio» означают «Затерянный в Токио», что означает, что сами названия были буквально потеряны в переводе. Причина, вероятно, в том, что «Потерянный в переводе» звучит как обсуждение перевода на другие языки. Название потеряно в переводе и в других версиях: название на португальском языке переводится как «Любовь - странное место», название на польском языке переводится как «Между словами».

У Билла Мюррея был японский разговорник под названием «Делать по-японски», в котором он ходил в суши-рестораны и спрашивал поваров: «У них был комендантский час» или он не возражал бы, если бы он «использовал защиту». Он даже упомянул на Шоу Грэма Нортона, что выучил фразу вроде «С кем, по-твоему, ты разговариваешь?» и упомянул бы об этом в страхе перед другими.

Боб и Шарлотта не обмениваются диалогами до 32 минут фильма.

Есть выстрел Боба, бегущего по оживленной улице, в то время как проезжает микроавтобус, полный женщин в форме, махающих и вежливо кричащих над П.А. система. Это форма рекламы, используемая политическими кандидатами. Сам кандидат бежит рядом с фургоном.

Вдохновение для того, чтобы Боб Харрис сделал рекламу виски Suntory, было частично вдохновлено тем фактом, что отец Софии Копполы, Фрэнсис Форд Коппола, сделал настоящую рекламу Suntory с Акирой Куросавой в 1970-х годах.

Пластиковые цветы / листья, которые Шарлотта собирает повесить в своей комнате, обычно используются в качестве украшений в магазинах в Токио. Тот факт, что они розовые, означает, что наступила весна.

София Коппола основывала персонажей Шарлотты (Скарлетт Йоханссон) и ее мужа Джона (Джованни Рибизи) на себе и на своем тогдашнем муже Спайке Джонсе. Она получила премию Оскар за лучший оригинальный сценарий 2003 года за фильм. Десять лет спустя Йоханссон работал с Jonze над «Она» (2013), которая принесла Jonze «Лучший оригинальный сценарий» Оскара 2013 года.

"

Скачать книгу «69 интересных фактов о фильме Трудности перевода (2003) — smartfacts» fb2

Коментарии