Опасные пассажиры поезда 123» - почему метро опасно для вашего здоровья | Кино | Культура | Аргументы и Факты

Опасные пассажиры поезда 123» - почему метро опасно для вашего здоровья | Кино | Культура | Аргументы и Факты

«Опасные пассажиры поезда 123» - почему метро опасно для вашего здоровья

Вооруженные террористы захватывают поезд в Нью-Йоркском метро и требуют выкуп за пассажиров. Но даже если все их требования будут выполнены, много ли у заложников шансов остаться в живых? К тому же, волею случая, переговоры с ними вынужден вести не специалист спецслужб, а недотепистый диспетчер метро. Власти принимают решение удовлетворить требование террористов, они считают, что у злоумышленников нет шансов улизнуть из подземки с такими деньгами. Но у четверки хитрый план…

«Пассажиры» - ремейк фильма «Захват поезда Пелэм 1-2-3» 1974 года, который в США считается классикой боевиков и предтечей кино про всякие разные захваты (небоскребов, кораблей, поездов).

Кстати, для Дензела Вашингтона, который как раз и играет неуклюжего очкарика-диспетчера, этот фильм стал уже четвертой совместной работой с режиссером Тони Скоттом.

Режиссер: Тони Скотт

В ролях: Дензел Вашингтон, Джон Траволта, Джеймс Гандольфини

Фильм выходит: 12 июня – в США, 30 июля – в России.

Смотрите также: «Опасные пассажиры поезда 123» - об опасностях поездок в метро → Энтони Хопкинсу предложили роль в «РЭД-2» → Орландо Блум сыграет полицейского из ЮАР →
Интересные факты фильма Уолл-стрит - Интересные факты обо всех фильмах

Интересные факты фильма Уолл-стрит - Интересные факты обо всех фильмах

Интересные факты фильма Уолл-стрит

Фильм Уолл-стрит (оригинальное название Wall Street) в 1987 году снял режиссер Оливер Стоун. Сценаристом выступил Стэнли Уайзер, Оливер Стоун. Фильм идет 120 мин. / 02:00. Слоган фильма: «Every dream has a price»

Интересные факты: Том Круз хотел сыграть роль Бада Фокса, но Оливер Стоун на тот момент уже принял решение снимать Чарли Шина. Актер Мартин Шин, сыгравший Карла Фокса, отца Бада Фокса — настоящий отец Чарли Шина. Рабочее название фильма — «Жадность». Гордон Гекко разговаривает по мобильному телефону Motorola DynaTac 8000X — первый в мире сотовый телефон. На роль Гордона Гекко, сыгранную в итоге Майклом Дугласом, изначально планировались Ричард Гир и Уоррен Битти.

Также может быть интересно: Интересные факты фильма Придорожная закусочная

Уникальная реликвия Мухаммеда Али продана за рекордную сумму - 04.08.2022, Sputnik Азербайджан

Уникальная реликвия Мухаммеда Али продана за рекордную сумму - 04.08.2022, Sputnik Азербайджан

Реликвия интересные факты о фильме

Уникальная реликвия Мухаммеда Али продана за рекордную сумму

Уникальная реликвия Мухаммеда Али продана за рекордную сумму

Чемпионский пояс легенды мирового бокса Мохаммеда Али, полученный за победу в судьбоносном поединке, продан за 6 миллионов долларов. Кто стал новым владельцем? 04.08.2022, Sputnik Азербайджан

2022-08-04T23:15+0400

2022-08-04T23:15+0400

2022-08-04T23:15+0400

мухаммед баркиндо

новости мира

колумнисты

/html/head/meta[@name='og:title']/@content

/html/head/meta[@name='og:description']/@content

Настоящая битва среди коллекционеров развернулась за право стать новым владельцем раритетной вещи величайшего американского боксёра-тяжеловеса Мухаммеда Али. Чемпионский пояс был получен им за победу в поединке века" с названием "Грохот в джунглях". Местные медиа узнали имя нового владельца, рассказываем подробности.На торгах Heritage Auctions в Далласе был продан за рекордную сумму в 6,2 миллиона долларов чемпионский пояс Мухаммеда Али, который он получил в 1974 году в бою с Джорджем Форманом за титул в супертяжелом весе. Это самая высокая сумма за спортивный предмет коллекционирования в истории знаменитого аукционного дома.Новым владельцем реликвии стал известный в США предприниматель и инвестор. Как сообщил новостной ресурс ABC, победителем ожесточенной борьбы за пояс стал Джеймс "Джим" Ирсей, 63-летний американский бизнесмен, известный как владелец и генеральный директор профессионального футбольного клуба "Индианаполис Колтс" (Indianapolis Colts) Национальной футбольной лиги.Джим Ирсей известен не только как бизнесмен, но и как коллекционер. Он давно "охотится" за памятными вещами Мухаммеда Али и потратил многие миллионы, чтобы собрать свою коллекцию, в которую входят памятные вещи из мира спорта, музыки, литературы и политики.Шесть лет назад несколько десятков предметов, принадлежавших Мохаммеду Али, в том числе и легендарный пояс, уже выставлялись на аукционе в США. Тогда победная реликвия была оценена в 600 тысяч долларов. Помимо пояса на торги попадали такие предметы как боксерские трусы, которые были на Али во время "поединка века", а также перчатки боксера и письмо, отправленное им журналу Life, в котором Али рассказал о причинах, побудивших его принять ислам и сменить имя.Большинство попадающих на аукционы раритетов спортсмена находятся, в основном, в частных коллекциях. Семья же Али отказалась предоставлять какие-либо принадлежавшие великому спортсмену личные вещи. Пояс стал достоянием коллекционеров после смерти тренера по боксу, у которого он хранился.История "Грохота в джунглях"Чем так уникален чемпионский пояс Али, оцененный в столь грандиозную сумму? Ответ лежит в истории самого поединка. Это был судьбоносный бой двух гигантов – Мухаммеда Али и грозного Джорджа Формана, который прошел в Заире в 1974 году на деньги местного диктатора Мобуты. Молодой промоутер Дон Кинг уговорил его заплатить каждому из боксеров по пять миллионов долларов. Али бился с Форманом, чтобы вернуть себе титул чемпиона в супертяжелом весе, и выиграл бой нокаутом в восьмом раунде."Грохот в джунглях" часто рассматривается как один из величайших боксёрских поединков XX века, он проходил в тропических условиях, в период дождей и повышенной влажности. К тому же, для удобства американского телезрителя, бой проходил в 4 часа утра по местному времени.Али прочили безболезненное поражение. В 70-х Форман был действующим чемпионом в тяжелом весе. Послужной список говорил сам за себя: 40 побед (37 нокаутом) и ни одного поражения. Но Али победил, доказав, что невозможное – возможно. Но главное, он доказал всем, что его рано списали со счетов. Его принял президент США, а спортивные издания начали одаривать Мохаммеда всевозможными наградами, называв "спортсменом года".Поединок оставил свой след в культуре. В 1997 году документальный фильм "Когда мы были королями", посвященный событиям этого боя, получил премию "Оскар" как лучший документальный фильм. А в 2001 году биографический фильм "Али" показывает этот бой как кульминационный момент фильма.Интересные фактыМохаммед Али ушел из жизни в возрасте 74 лет. На момент смерти в 2016 году состояние боксера оценивалось в 50 миллионов долларов.На протяжении последних 30 лет он боролся с болезнью Паркинсона. Этот диагноз был официально подтверждён в 1984 году, спустя три года после окончания бойцовской карьеры.За свою профессиональную карьеру Али провёл 61 поединок, одержал 56 побед (37 нокаутом) и потерпел 5 поражений.Сила его удара 1100 кг, достиг он этого с помощью невероятной скорости. Эксперты выяснили, что за 1 секунду Али наносил около 3-х ударов. Именно он заслуживает звания самого быстрого боксера в тяжелом весе.В 1978 году, в разгар холодной войны Мохаммед Али побывал в Советском Союзе по приглашению Спорткомитета СССР. Его принимал сам Брежнев, одаривший чемпиона экземпляром своей книги "Малая земля" и именными часами. Обо всем этом Мохаммед Али рассказал на пресс-конференции по возвращении на родину. Любопытно, что в те дни кроме Москвы Мохаммед Али посетил Узбекистан, где побывал в обсерватории Улугбека и мечеть.

"
Фильм – ОПАСНЫЕ ПАССАЖИРЫ ПОЕЗДА 123

Фильм – ОПАСНЫЕ ПАССАЖИРЫ ПОЕЗДА 123

ОПАСНЫЕ ПАССАЖИРЫ ПОЕЗДА 123 The Taking of Pelham 1 2 3

Уолтер Гарбер - диспетчер нью-йоркского метро. Райдер - лидер хорошо вооруженной группы из четырех преступников, которые берут в заложники пассажиров обычного поезда метро и требуют, чтобы им в течение часа заплатили огромный выкуп. По мере того, как время неумолимо истекает и напряжение растет, Гарбер использует свой опыт и хорошее знание всей системы метрополитена, чтобы обхитрить Райдера и спасти заложников. И лишь одна загадка не дает покоя Гарберу: его мучает вопрос, каким образом злоумышленники собираются скрыться с полученными деньгами?

Интересные факты: Краткое содержание

Уолтер Гарбер - диспетчер нью-йоркского метро. Райдер - лидер хорошо вооруженной группы из четырех преступников, которые берут в заложники пассажиров обычного поезда метро и требуют, чтобы им в течение часа заплатили огромный выкуп. По мере того, как время неумолимо истекает и напряжение растет, Гарбер использует свой опыт и хорошее знание всей системы метрополитена, чтобы обхитрить Райдера и спасти заложников. И лишь одна загадка не дает покоя Гарберу: его мучает вопрос, каким образом злоумышленники собираются скрыться с полученными деньгами?

"
Интересные факты фильма Неспящие в Сиэттле - Интересные факты обо всех фильмах

Интересные факты фильма Неспящие в Сиэттле - Интересные факты обо всех фильмах

Интересные факты фильма Неспящие в Сиэттле

Фильм Неспящие в Сиэттле (оригинальное название Sleepless in Seattle) в 1993 году снял режиссер Нора Эфрон. Сценаристом выступил Джефф Арч, Нора Эфрон, Дэвид С. Уорд. Фильм идет 105 мин. / 01:45.

Слоган фильма:
«Не проспите свое счастье»

Интересные факты: Когда Энни (Мэг Райан), находясь на кухне, слушает нарезку из лучших звонков, то голос «разочарованной в Денвере» принадлежит Норе Эфрон, режиссеру фильма. Совместное экранное время Мэг Райан и Тома Хэнкса составляет примерно две минуты. «Неспящие в Сиэтле» стали второй совместной работой Тома Хэнкса и Мэг Райан. Всего же на счету актеров находится три совместных проекта: «Джо против Вулкана» (1990), «Неспящие в Сиэтле» (1993) и «Вам письмо» (1998). Изначально Гарри Маршалл должен был поставить фильм. В фильме содержится множество ссылок на «Незабываемый роман» (1957). На главную мужскую роль рассматривалась кандидатура Дэнниса Куэйда. Джейсон Шварцман пробовался на роль Джона Болдуина. Паркер Пози должна была сыграть одну из ролей в фильме. Нора Эфрон, режиссер фильма, также написала сценарий для картины Роба Рейнера «Когда Гарри встретил Салли», где главную женскую роль сыграла Мэг Райан. Роль Энни была предложена Джулии Робертс и Ким Бэсинджер. Сцена, в которой Том Хэнкс и Виктор Гарбер плачут при воспоминаниях о «Грязной дюжине» (1967), является импровизацией актеров.

Также может быть интересно: Интересные факты фильма Неукротимый

Читать онлайн «Нэнси Дрю и исчезнувшая реликвия», Кэролайн Кин – Литрес

Читать онлайн «Нэнси Дрю и исчезнувшая реликвия», Кэролайн Кин – Литрес

Нэнси Дрю и исчезнувшая реликвия

Также данная книга доступна ещё в библиотеке. Запишись сразу в несколько библиотек и получай книги намного быстрее.

Как читать книгу после покупки

Посоветуйте книгу друзьям! Друзьям – скидка 10%, вам – рубли

По вашей ссылке друзья получат скидку 10% на эту книгу, а вы будете получать 10% от стоимости их покупок на свой счет ЛитРес. Подробнее

Стоимость книги: 199 ₽
Ваш доход с одной покупки друга: 19,90 ₽ Чтобы посоветовать книгу друзьям, необходимо войти или зарегистрироваться Войти Объем: 110 стр. Жанр:д етские детективы, д етские приключения, з арубежные детские книги Теги:з агадочные происшествия, з наменитые сыщики, п риключенческие детективы, р асследование преступленийРедактировать Нэнси Дрю и исчезнувшая реликвия Шрифт: Меньше Аа Больше Аа

NANCY DREW: GIRL DETECTIVE #1

WITHOUT A TRACE

NANCY DREW and colophon are registered trademarks of Simon & Schuster, Inc.

Published by arrangement with Aladdin, an imprint of Simon & Schuster Children’s Publishing Division и литературного агентства Andrew Nurnberg

All rights reserved. No part of this book may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the Publisher

Серия «Истории про Нэнси Дрю. Новые расследования»

Иллюстрация на обложке Алисы Перкмини

Дизайн обложки Анастасии Чаругиной

Перевод с английского Анны Тихоновой

Copyright © 2004 by Simon & Schuster, Inc.

First Aladdin Paperbacks edition March 2004

© А. А. Тихонова, перевод на русский язык, 2019

© Алиса Перкмини, иллюстрация, 2019

© ООО «Издательство АСТ», 2019

Позвольте представиться: Нэнси Дрю.

Друзья зовут меня Нэнси. Враги – по-разному, например «девчонка, которая испортила мне всё дело». Честное слово, они так и говорят! Впрочем, чего ещё ожидать от преступников? Видите ли, я – детектив. Ну, не совсем. Лицензии или вроде того у меня нет. Ни значка, ни пистолета. Во-первых, потому что к пистолету я бы и так не притронулась, а во-вторых, по закону я не могу носить оружие. Зато я достаточно взрослая для того, чтобы обращать внимание на несправедливость, обман и подлые поступки, и знаю, как остановить негодяев, поймать их и передать в руки полиции. К этому у меня подход очень серьёзный, и ошибаюсь я крайне редко.

Мои лучшие подруги, Бесс и Джордж, не всегда со мной согласны. По их мнению, я то и дело допускаю ошибки, и меня приходится выручать, чтобы я не упала в грязь лицом. Бесс говорит, что я плохо одеваюсь. По-моему, у меня обычный повседневный стиль. А Джордж считает, что я безответственная. Это она про те случаи, когда я в очередной раз забываю заправить машину или захватить с собой достаточно денег на обед. Правда, обе они прекрасно понимают, что к преступлениям я подхожу со всей ответственностью. Всегда.

Нэнси Дрю Глава первая
Друзья и соседи

Меня зовут Нэнси Дрю. Подруги говорят, что я вечно ищу неприятности на свою голову, но это неправда. Неприятности сами меня находят.

Возьмём, к примеру, прошлую неделю. Я вернулась домой в пятницу вечером с благотворительного обеда, и, как только переступила порог, до меня донеслись громкие крики.

– Если вы ничего не предпримете, я сидеть сложа руки не стану! – сердитый голос эхом разлетался по коридору. – Помяните моё слово!

– Ого, – пробормотала я, навострив уши. Незнакомый голос, в котором явно сквозило отчаяние, доносился из кабинета моего отца, и я поспешила туда.

Когда мне было три года, моя мама умерла. Папа воспитывал меня один и, по-моему, отлично справлялся. И я не одна им восхищалась.

Если бы жителей нашего родного городка Ривер-Хайтс попросили составить список самых честных и уважаемых адвокатов округи, Карсон Дрю занял бы первое место. Офис папы располагался в центре города, но время от времени он принимал клиентов в уютном, обитом деревянными панелями домашнем кабинете на первом этаже нашего просторного дома в архитектурном стиле колониального периода.

Я на цыпочках подошла к кабинету, отбросив назад волосы, которые едва доставали мне до плеч и постоянно лезли в лицо, и припала ухом к полированной дубовой двери. Подруги сказали бы, что я подслушиваю. Я бы ответила: «Собираю сведения».

Послышался тихий и властный голос моего отца:

– Прошу, давайте успокоимся и всё обсудим. Уверен, мы вскоре доберёмся до сути.

– Уж надеюсь! – воскликнул его собеседник. – В противном случае я не постесняюсь подать в суд. Я приличный владелец собственности, всегда плачу налоги, а тут мои права нарушают самым возмутительным образом!

Мне начинало казаться, что голос принадлежит знакомому человеку, и я стала гадать кому, поэтому не сразу услышала шаги за дверью. Я едва успела отпрыгнуть и чудом не рухнула лицом на пол, когда дверь резко отворилась.

Папа вышел из кабинета и вскинул брови, очевидно, недовольный тем, что я стояла под дверью. Крупный, со вкусом одетый господин вышел вслед за ним. Его волнистые седые волосы были взлохмачены, а на лбу проступили капельки пота. Папа жестом указал на него.

– Ты уже знакома с нашим соседом, Брэдли Геффингтоном.

– О, точно! – вскрикнула я, поняв, кому принадлежал голос. Брэдли Геффингтон не только жил совсем неподалёку от нас, но ещё и управлял местным банком, где мы с папой держали счета. – Э-э, то есть, конечно, мы знакомы! Здравствуйте, мистер Геффингтон. Рада вас видеть.

– Привет, Нэнси, – ответил он и пожал мне руку со слегка раздосадованным видом, а потом повернулся к отцу. – Я не успокоюсь, пока не докопаюсь до правды, Карсон. Если это дело рук Гарольда Сафера, он поплатится за свои выходки. Это я вам обещаю.

Я удивлённо заморгала. Гарольд Сафер тоже обитал в нашем спокойном зелёном районе у реки, владел местной сырной лавкой, был довольно эксцентричным, но обходительным и приветливым. Все его любили.

– Прошу прощения, мистер Геффингтон, – сказала я. – Можно узнать, чем мистер Сафер вам досадил?

Брэдли Геффингтон пожал плечами.

– Можно, конечно. Пусть все об этом знают, чтобы никому больше не пришлось через такое пройти. Он растоптал мои кабачки!

– Кабачки. – удивлённо переспросила я.

– А ведь правда, почему бы вам не рассказать обо всём Нэнси? – предложил папа. – Она у нас детектив-любитель. Вдруг ей удастся напасть на след? А там решим, как быть дальше.

Я поняла, что папе сложившаяся ситуация кажется забавной. У него очень ответственный подход к работе, клиенты всегда могут на него рассчитывать, даже в самые тяжёлые времена. Кто бы мог подумать, что после всех его знаменитых дел, крупных побед и важных речей перед присяжными от него потребуют заняться кабачками!

К счастью, Брэдли Геффингтон ничего не заметил.

– Да, я слышал, что у Нэнси талант к раскрытию преступлений. – Он задумчиво смерил меня взглядом. – Что ж, хорошо. Вот факты. Ещё во вторник вечером у меня в огороде росли прекрасные кабачки. Пять кустов. По меньшей мере двенадцать великолепных, почти спелых плодов. В своём воображении я уже смаковал жаренные на гриле или запечённые кабачки… – Геффингтон сцепил руки в замок, причмокнул губами, а затем печально покачал головой.

– Что же случилось? – спросила я.

– В среду утром я пошёл в огород полить растения перед работой. Там я их и обнаружил, мои кабачки. Точнее, то, что от них осталось!

Его голос дрогнул, и он закрыл глаза, явно расстроенный этими воспоминаниями.

– Их как будто побили дубинкой! Вся грядка была в зелёной жиже и кусочках кожуры!

– Какой ужас! – отозвалась я. Странно, кому могло взбрести в голову надругаться над урожаем кабачков? – Почему вы так уверены, что виноват мистер Сафер?

Брэдли Геффингтон закатил глаза.

– Он всё лето ныл и жаловался, что мои сетки для помидоров загораживают ему вид на его треклятые закаты.

Я еле сдержала улыбку. Если не считать огромного выбора сыра в его лавке, больше всего Гарольд Сафер был знаменит своей одержимостью бродвейскими спектаклями и закатами.

Он несколько раз в год отправлялся в Нью-Йорк и проводил там одну-две недели, посещая все бродвейские шоу, на какие только хватало денег и времени. А здесь, в Ривер-Хайтс, он построил у себя за домом просторную террасу с видом на реку – исключительно ради того, чтобы каждый вечер любоваться тем, как солнце утопает в блестящей глади.

Вот только ещё Гарольд Сафер славился своей добротой и мягкосердечностью. Он даже спасал дождевых червей, унося их с дорожки перед своим домом после ливня. Мне не верилось, что такой человек способен взять в руки дубинку и уничтожить чей-то урожай кабачков!

– Хорошо, – вежливо ответила я. – Вот только почему пострадали кабачки, если ему мешали помидоры?

– Это не ко мне вопрос! – воскликнул Брэдли Геффингтон. – Ты детектив, ты и выясняй, в чём причина. Я знаю только одно: мои овощи погибли, и никто, кроме Сафера, не мог так со мной поступить! – Он взглянул на наручные часы. – Так, мне пора. Обеденный перерыв вот-вот закончится, а я ещё хочу заглянуть в садовый универмаг и узнать, есть ли у них рассада кабачков.

Мы с папой проводили его к выходу.

Закрыв за Геффингтоном дверь, папа повернулся ко мне.

– Не против в этом разобраться? – спросил он. – Знаю, дело дурацкое, но мне не хочется, чтобы добрые соседи ссорились на пустом месте.

Я кивнула. Папа был прав. К тому же если по району и правда разгуливает овощной маньяк с дубинкой, лучше как можно скорее выяснить, кто он и зачем это делает.

– Я сделаю всё, что в моих силах, – пообещала я. – Ко мне скоро придут Бесс и Джордж. Мы собирались сходить за покупками, но они наверняка не откажутся помочь мне с расследованием.

В эту же секунду позвонили в дверь. Я поспешила её открыть и увидела на пороге своих лучших подруг.

Несмотря на то что Бесс Марвин и Джордж Фейн были двоюродными сёстрами, они удивительно отличались друг от друга. Если бы в словаре делали иллюстрации, то к прилагательному «женственный» непременно поместили бы фотографию Бесс. Она была хорошенькой, светловолосой, фигуристой, с ямочками на щеках, с целым гардеробом платьев в цветочек и шкатулкой изящных украшений, которые подчёркивали её безупречную красоту. А вот спортивная Джордж с угловатой фигурой предпочитала серёжкам и ожерельям джинсы. Она коротко стригла свои тёмные волосы и никому не позволяла называть её полным именем – Джорджия.

Папа поздоровался с моими подругами и вернулся в свой кабинет. Я провела Бесс и Джордж в гостиную и рассказала про историю с кабачками.

– Ты это всерьёз? – как всегда прямолинейно заявила Джордж. – Тебе настолько не хватает тайн и загадок, что ты готова расследовать такое?

– Не вредничай, Джордж. Бедняжка Нэнси не сталкивалась с грабителями или похитителями вот уже… Сколько? Недели две-три? Неудивительно, что она так отчаялась!

– Знаю-знаю, – произнесла я с улыбкой. – Дело на первый взгляд скучное, но мне хочется выяснить, что произошло на самом деле, пока мистер Геффингтон и мистер Сафер не разругались. Будет просто ужасно, если они начнут судиться из-за такой ерунды. Их дружбе придёт конец!

– Ты права, – согласилась Бесс.

– Вот видишь. Так вы мне поможете?

Бесс выглядела слегка разочарованной – она обожала ходить по магазинам. Правда, мгновение спустя она одарила меня бодрой улыбкой и сказала:

– Почему бы и нет?

Джордж кивнула и с хитрой ухмылкой добавила:

– В конце концов, вполне возможно, что загадка Крушителя Кабачков поможет нам удержать Нэнси от расследования более опасных преступлений!

Вскоре мы сидели на уютном диване в изысканной гостиной миссис Корнелиус Махоуни, соседки Брэдли Геффингтона. Кроме нас в гостях у нее оказались мисс Томпсон и миссис Цукер, которые жили на той же улице. Миссис Махоуни сразу пригласила нас в дом, как только мы постучали в дверь, чтобы нам не пришлось стоять под палящим солнцем, и предложила выпить с ними чаю.

– Вот, мои хорошие, – произнесла миссис Махоуни своим тонким голоском, опуская перед нами поднос с напитками. Её добрые карие глаза блестели из-под аккуратной седой чёлки. – Холодный чай со льдом – самое то для жарких деньков! И печенье берите, не стесняйтесь! – Она махнула рукой на огромное блюдо с выпечкой, стоявшее на отполированном до зеркального блеска кофейном столике из красного дерева.

– Такое расследование мне по душе, – прошептала Джордж и потянулась за печеньем. Она могла объедаться сладким и не толстеть ни на грамм, чем сильно раздражала пышную Бесс.

Эллен Цукер, привлекательная женщина лет тридцати, одарила меня ласковой улыбкой и помешала ложечкой сахар в чае.

– Ну что, Нэнси, как дела у твоего отца и у Ханны? Пожалуйста, передай ей, что мне очень понравился рецепт… Минутку. – Миссис Цукер встала и поспешила к открытому окну. – Оуэн! Я же тебе говорила не выходить на дорогу! Иди играть на задний двор, пожалуйста!

Мы с подругами переглянулись, и я едва подавила смешок. Когда мы подошли к дому миссис Махоуни, четырёхлетний Оуэн Цукер играл на подъездной дорожке в бейсбол. Нам с Бесс и Джордж доводилось за ним приглядывать по просьбе его родителей, и мы прекрасно знали, как сложно уследить за этим бойким, энергичным малышом.

Миссис Цукер со вздохом опустилась на диван.

– Бедный Оуэн. Боюсь, ему ужасно скучно ходить за мной от дома к дому. Дело в том, что всю последнюю неделю я навещаю соседей, чтобы собрать деньги на фейерверк для Дня Наковальни.

Я улыбнулась: сегодня миссис Цукер пришла точно по адресу. Миссис Махоуни считалась одной из самых состоятельных дам в городе, а её покойный муж был единственным потомком Этана Махоуни, который основал «Корпорацию наковален Махоуни» в начале девятнадцатого века. Компания давно закрылась, и единственным напоминанием о ней служил ежегодный праздник – День Наковальни, но семья до сих пор располагала немалыми средствами. Корнелиус, супруг миссис Махоуни, потратил бо́льшую часть состояния на винтажные автомобили и финансовые махинации. Все вспоминали его как человека жадного и вредного, который ничего хорошего в своей жизни не сделал и ни у кого не вызывал симпатии. Зато сама миссис Махоуни была невероятно щедрой, и соседи её любили. Она восстановила доброе имя Махоуни вкладами в благотворительность.

– Мне кажется, Оуэн найдёт, чем себя занять, – заметила Бесс, наблюдая за тем, как малыш забегает за угол дома с битой под мышкой и мячом в руке. – Помню, в прошлый раз, когда я за ним приглядывала, он заявил, что хочет приготовить печенье. Не успела я оглянуться, как он вывалил на пол всё содержимое холодильника!

– Как это на него похоже! – воскликнула миссис Цукер, и все дружно рассмеялись.

– Ну что, девочки, с чем вы к нам пожаловали? – спросила мисс Томпсон – весёлая, чем-то похожая на птицу дама лет сорока, которая состояла вместе со мной в комитете волонтёров и работала медсестрой в местной больнице. – Пытаешься решить очередную загадку, Нэнси?

Я застенчиво улыбнулась, а мои подруги хихикнули. Я уже говорила, что у нас в городе все знают о моей страсти к расследованиям?

– Ну, вроде того. Кто-то надругался над овощными грядками мистера Геффингтона.

Миссис Цукер ахнула.

– Надо же! Со мной произошло ровно то же самое. Несколько дней назад кто-то растоптал все мои кабачки.

Любопытно. Миссис Цукер жила через дорогу от мистера Геффингтона, и их разделяло всего несколько участков.

– Вы знаете, кто это мог быть? – спросила я.

Миссис Цукер покачала головой.

– Я подумала, что это подростки решили подшутить или какой-нибудь зверь забрёл в огород. Наверное, всё произошло вечером, когда я ходила по домам и собирала пожертвования. Время было позднее, муж уехал в центр города на деловой ужин, а Оуэн играл с нянечкой, так что никто ничего не видел. Честно говоря, я не особенно расстроилась, тем более что и мой муж, и Оэун не очень-то жалуют кабачки.

Джордж потянулась за печеньем и продолжила:

– Сама терпеть не могу эту гадость.

– Значит, виновника никто не видел, – задумчиво повторила я и посмотрела на остальных дам. – А вы не замечали ничего странного? Не было ничего подозрительного в тот вечер, три дня назад?

– Не знаю, – ответила миссис Махоуни. – Ты спрашивала других соседей? Гарольд Сафер живёт на той стороне Блафф-стрит. Может, он что-нибудь видел?

Эти слова напомнили мне кое о чём.

– Я слышала, что старый дом Петерсонов недавно продали. Кто-нибудь знает, кто его купил?

– Я знаю, – вызвалась мисс Томпсон. – Какая-то юная француженка по имени Симона Валинковская.

– Валинковская? – повторила Джордж. – Звучит не очень-то по-французски.

– Ну, про это я вам ничего не скажу, – отозвалась мисс Томпсон. – Она туда въехала три дня назад. Мы с ней ещё не встречались, но, насколько я поняла, у неё очень важная должность в городском музее.

– Любопытно, – пробормотала я. Разумеется, новые соседи не могли быть замешаны в порче кабачков. И всё же нельзя оставлять без внимания тот факт, что Симона переехала в наш район именно в тот день, когда произошло «овощное преступление». Есть ли здесь какая-то связь, или это всего лишь совпадение? Расследование покажет.

Мы с подругами допили чай, поблагодарили миссис Махоуни за гостеприимство, попрощались со всеми и вышли из дома. Мистер Геффингтон и миссис Махоуни оба жили на Блафф-стрит. Я взглянула на дом мистера Геффингтона: симпатичное здание в колониальном стиле, окружённое опрятными цветочными клумбами. Подъездная дорожка вела к бетонному крыльцу и зелёной лужайке за домом. На заднем дворе, насколько я знала, располагался огород мистера Геффингтона, откуда открывался великолепный вид на реку, как и из остальных домов по эту сторону улицы.

Я посмотрела направо, где стоял уютный дом мистера Сафера в стиле Тюдоров, а потом налево – на домик в деревенском стиле, с огромным крыльцом и заросшим садом.

«Отличное место для тайного укрытия», – подумала я, рассматривая кусты и сорняки, которые выглядывали с заднего двора. От участка мистера Геффингтона их отделял только белый частокол в три фута высотой. При желании через него несложно было перемахнуть.

Разумеется, главный вопрос был не в том, как совершили преступление, а почему. Какой смысл забираться в чужой огород и давить ни в чём не повинные кабачки? Пока что у меня не появилось никаких предположений по этому поводу.

Джордж проследила за моим взглядом.

– Сцена преступления? – спросила она. – Пойдёшь собирать отпечатки пальцев с баклажанов?

Я шутливо толкнула её локтем.

– Брось! Давайте посмотрим, дома ли новая соседка.

Все участки со стороны реки на Блафф-стрит находились ниже, и спуск получался довольно крутой. Осторожно шагая по каменным ступенькам, мы вышли в узкий сад перед бывшим домом Петерсонов. Добравшись до крыльца, я позвонила в дверь.

Мне тут же открыли, и на порог вышла улыбающаяся девушка лет тридцати с длинными волосами до плеч и завораживающими чёрными глазами. Она была одета просто, но со вкусом: в льняное платье и босоножки на широком каблуке.

– Здравствуйте, – произнесла она тёплым голосом с заметным акцентом. – Чем могу помочь?

Я представила себя и подруг. Не успели мы объяснить причину своего визита, как девушка жестом пригласила нас войти.

– Прошу, проходите. Меня зовут Симона Валинковская, и я буду очень рада познакомиться со своими новыми соседями.

Вскоре мы с девочками уже стояли в удивительно просторной гостиной. Я ни разу не была дома у Петерсонов, но подозревала, что при них эта комната выглядела совершенно иначе.

Несмотря на то что везде стояли неразобранные коробки, Симона явно успела немного украсить новое жилище. Над камином висела большая картина, написанная маслом, а высокие окна во двор прикрывали стильные занавески. На полках у противоположной стены стояли книги с тиснением на корешках, а на самой стене висели экзотичные веера из слоновой кости. Бесс в открытую разглядывала роскошные драгоценности на угловом столике.

– Ух ты, – выдохнула я. – Сколько у вас всего интересного, мисс Валинковская!

– Пожалуйста, можно называть меня по имени и обращаться на «ты».

– Хорошо, – сказала Джордж. – Потому что я вряд ли смогла бы произнести «Валин…» «Валик…» Ну, ты поняла. На уроках французского в старшей школе такому не учили!

Симона рассмеялась. Искренние замечания Джордж явно удивили и позабавили её.

– Это не французская фамилия, – объяснила она. – Мой прадедушка сбежал в Париж из России, когда началась революция.

Моё внимание привлекла вытянутая золотая сфера, инкрустированная драгоценными камнями, которая стояла на каминной полке в миниатюрной стеклянной витрине, запертой на замок.

– Это он привёз из России? – спросила я, показывая на неё пальцем.

– Да. Это подлинное яйцо Фаберже, наша главная семейная ценность. Конечно, не одно из тех, которые Фаберже изготавливал для царской семьи. Большинство из них хранятся в музеях, а не в частных коллекциях. Однако это всё равно настоящее сокровище, и мы очень им гордимся, как и нашими русскими корнями.

Симона рассказала нам и про другие вещицы, выставленные в гостиной. Меня так увлёк её рассказ, что я на время забыла, зачем мы на самом деле к ней пришли.

Наконец Симона хихикнула и произнесла:

– Извините, что я всё о себе да о себе. Мне очень хотелось бы больше о вас узнать. Что привело вас в мой дом?

– Наша Нэнси – детектив, – сказала Бесс.

– Вот как? – удивилась Симона. – Вы же ещё совсем юные! Я думала, американские детективы – это седеющие угрюмые джентльмены вроде Хамфри Богарта [1] , а не хорошенькие девушки!

Я покраснела и поспешила объяснить:

– Конечно, я не настоящий детектив. Я только помогаю своему папе-юристу с его делами. Вот сегодня мы пытаемся выяснить, кто уничтожает кабачки в огородах в нашем районе.

– Кабачки? – повторила Симона.

– Это овощ, который по-французски называется courgette [2] , – объяснила Джордж.

Я удивлённо на неё взглянула. Неужели Джордж запомнила это на уроках французского?

Впрочем, она любила искать интересные факты в интернете – может, прочитала там?

Так или иначе, её выборочная память не раз нас выручала.

– Понятно. Что ж, боюсь, от меня пользы никакой не будет, – сказала она. – Последние три дня я только и делаю, что разбираю коробки. Даже в окно выглянуть времени нет, не то что выйти из дома! Можете смело вычеркнуть меня из списка подозреваемых. Я бы ни за что не стала портить кабачки – я бы пожарила их во фритюре! Да и огорода у меня нет, так что преступнику здесь нечего делать.

Я подошла к окну, которое выходило на задний двор, и мой взгляд упал на кое-что очень любопытное.

– Слушай, а это разве не грядка с кабачками прямо у тебя за домом?

1. Хамфри Богарт – американский киноактёр, известный в том числе ролью частного детектива в фильме «Мальтийский сокол». – Здесь и далее примечания переводчика.

Опасные пассажиры поезда 123 (2009) - сюжет, интересные факты, режиссер, трейлер, дата выхода - 24СМИ

Опасные пассажиры поезда 123 (2009) - сюжет, интересные факты, режиссер, трейлер, дата выхода - 24СМИ

Опасные пассажиры поезда 123 (2009)

Действие остросюжетной ленты «Опасные пассажиры поезда 123» происходит в нью-йоркском метро, где диспетчеру Уолтеру Герберу приходится вести переговоры с террористами, захватившими в заложники группу людей. Он получает сообщение, что поезд №123 находится в тоннеле между станциями, заблокировав основное движение. Главарь банды Бернард Райдер требует от властей выкуп в $10 млн, угрожая в случае невыполнения расправиться с пассажирами.

Интересные факты В основу сценария картины положена книга американского писателя Моргана Фридгуда, писавшего под псевдонимом Джон Гоуди, «Захват поезда Пелэм 123», выпущенная в 1973 году. В названии произведения обозначена станцию назначения («Пелэм») и время отправления поезда (1:23) — именно так диспетчеры в метрополитене передают сообщения о том или ином маршруте Лента является далеко не первой экранизацией романа. В 1974 году на экраны вышла картина Джозефа Сарджента «Захват поезда Пелэм 123» По словам сценариста Дэвида Кеппа, ему пришлось несколько раз переписывать сценарий, чтобы осовременить историю, придуманную несколько десятков лет назад В романе героя Дензела Вашингтона зовут Закария, но его назвали Уолтером в честь актера Уолтера Маттау, сыгравшего эту роль в картине 1974 года Джон Траволта не смог участвовать в продвижении фильма «Опасные пассажиры поезда 123» из-за внезапной смерти своего сына Джета, погибшего в возрасте 16 лет В качестве локаций для съемок использовались в том числе действующие жд-пути нью-йоркского метро

Трейлеры и тизеры

«Опасные пассажиры поезда 123» (2009)"
Рекомендую посмотреть: «Когда Гарри встретил Салли»

Рекомендую посмотреть: «Когда Гарри встретил Салли»

Рекомендую посмотреть: «Когда Гарри встретил Салли»

Я бы назвала фильм Роба Райана романтическим фильмом-настроением на все сезоны, так как в нём затрагиваются разные вопросы взаимоотношений мужчин и женщин. Снят он по сценарию Норы Эфрон, любительницы романтических комедий.

Структуру повествования фильма характеризуют вставки-воспоминания пожилых пар. Что интересно, истории их знакомств — реальные, собранные Райнером из газет и журналов, а также — из рассказов его знакомых. Такие вкрапления-воспоминания от пожилых пар станут в фильме своеобразными авторскими ремарками, разделяющими эпизоды встреч и отношений Салли и Гарри. А также своеобразными спойлерами-резюме того, что произойдёт на следующем этапе взаимоотношений двух главных героев.

Итак, сюжетообразующими в фильме становятся двое, мужчина и женщина: Гарри Бёрнс и Салли Олбрайт, судьба будет сталкивать их снова и снова, зритель вместе в ними будет переживать их историю.

Чем понравился

Внимание: дальше спойлеры.

Повествование начинается с пожилой пары — умудрённой жизненным опытом. Интересно то, что мужчина вспоминает момент их знакомства, а его жена (по прошествии 50 лет брака), улыбаясь, многозначительно берёт его за руку. В глубине её улыбающихся глаз мы видим, что не всё так гладко было эти 50 лет.

А дальше — камера уносит к идиллическому поцелую Гарри и его девушки Аманды в Чикагском университете 1977 года. Идиллия разрушается появлением случайной попутчицы Гарри из Чикаго в Нью-Йорк — Салли. Что интересно, через несколько лет ни Гарри, ни Салли не вспомнят, как звали эту девушку Гарри, по совместительству лучшую подругу Салли.

Далее в фильме представлено некое роуд-муви — сначала в машине до Нью-Йорка, потом в самолете. Роуд-муви начинается с неожиданного для девушки вопроса: “Может расскажешь о себе?” Вынужденное парное путешествие Салли и Гарри напоминает сеанс у психоаналитика. Гарри словно пытается найти изъян у правильной во всех отношениях Салли. Они поданы как две параллельные вселенные: у Салли всё рассчитано, продуман каждый жизненный шаг, и Гарри — небрежный, спонтанный, циничный. Уже первая сцена в машине — Салли рассказывает о дороге детально: сколько они будут в пути, через сколько часов будут меняться, у нее всё продумано, всё отмечено на карте. И позже, в квартире Салли, Гарри найдет каталог всех её видеокассет — в коробочке, в алфавитном порядке. А с другой стороны — Гарри, плюющий виноградные косточки в закрытое окно и только после этого понимающий, что его надо было бы перед этим открыть.

После идиллической сцены поцелуя Аманды и Гарри поездка Салли и Гарри выглядит на грани — они постоянно спорят. И в конце поездки Гарри будто выносит приговор всей ее прагматичности: “Просто у тебя не было обалденного секса”. Итак, первое знакомство прошло без особой симпатии. И в унисон сцене приезда в Нью-Йорк и прощания героев звучит песня в исполнении Эллы Фитджеральд и Луи Армстронга — “Let’s Call the Whole Thing Off ” — ключевые фразы в которой — “Давай бросим всю эту чепуху… Похоже, мы никогда не станем одним целым”. И тут я хочу подчеркнуть и шикарный саундтрек фильма — каждый трек звучит в унисон состояниям героев. Герои въезжают через Триумфальную арку в Нью-Йорк и в новый период их жизни.

Салли и Гарри обсуждают взаимоотношения на разных ступенях знакомства мужчины и женщины — это будто учебник по психологии взаимоотношений. Здесь поднимается и проблема сближения после развода: многие боятся снова обжечься. И страх одиноких женщин перед 40-летием. Вспомним подругу Салли, Мари, которая встречалась с женатым мужчиной. “Он никогда ее не бросит,” — вторит ей Салли. Да и сама она это понимает, но… Это и грустное одиночество на фоне красивого мегаполиса: “Я достиг той точки, когда устраивает тот факт, что, кроме работы, у меня ничего нет”. Ну, и не стоит не напомнить крылатую фразу — “мне то же, что у нее” — и яркую сцену оргазма, сымитированного Салли. Вскоре после выхода фильма в Katz’s Deli появилась табличка над столом, за которым сидели актеры, с указанием, что именно здесь была снята та самая сцена. Иногда в кафе проходят флэш-мобы.

Перед новой встречей Гарри и Салли прошло пять лет. Ирония состоит в том, что во время второй встречи показан идиллически страстный поцелуй Салли с Джо — ее возлюбленным и знакомым Гарри. И теперь Гарри нарушает их идиллию. Забавно, что Гарри не сразу вспомнил Салли. И что мы узнаем? Салли с Джо расстались, Гарри бросила жена. И эта встреча будто сближает их — они откровенны и близки, они становятся друзьями. И если первые два раза они встречаются на ходу — в дороге, в аэропорту — то только после разрывов со своими вторыми половинами они показаны на фоне романтично-осеннего города. Разноцветные листья в парке, огромные панорамные окна — разные детали Нью-Йорка, уголки Манхэттена да и сам город будто толкают их друг к другу. Циничный Гарри превращается в мужчину с разбитым сердцем. А далее — как-будто по маслу: рождественский город, лёгкость и непринужденность в их отношениях и самая волшебная ночь года делает невозможное — открывает им глаза друг на друга как на желанного партнера. Но не всё так просто — и песня Harry Connick, Jr. — ”I Could Write A Book” со строчкой “Как сделать двух влюбленных друзьями” — как будто предупреждает о чём-то. И это что-то опять их разводит в разные стороны. И финал.

Фильм, конечно, заслуживает хэппи-энда, хотя я бы, конечно, предпочла финал, где они так и остались бы друг без друга — он мне кажется более реалистичным. Но в духе романтических комедий и соответствующего им настроения иногда хочется верить в такое вот рождественское чудо. Гарри оказывается около Триумфальной арки, у которой они когда-то с Салли расстались, приехав в Нью-Йорк. Он вспоминает ее, и Фрэнк Синатра песней “It had to be you” будто подсказывает им обоим: “Это должен был быть ты”. 12 лет и три месяца до свадьбы — кажется, они собрали все предыдущие рассказанные любовные истории в свою. И ее-то они и рассказывают в финале.

Семейные реликвии и еврейская память – тема научной статьи по философии, этике, религиоведению читайте бесплатно текст научно-исследовательской работы в электронной библиотеке КиберЛенинка

Семейные реликвии и еврейская память – тема научной статьи по философии, этике, религиоведению читайте бесплатно текст научно-исследовательской работы в электронной библиотеке КиберЛенинка

Семейные реликвии и еврейская память Текст научной статьи по специальности «Философия, этика, религиоведение»

СЕМЕЙНЫЕ РЕЛИКВИИ / JEWISH FAMILY HEIRLOOMS / СЕМЕЙНАЯ ПАМЯТЬ / FAMILY MEMORY / МЕСТА ПАМЯТИ / ЕВРЕЙСКОЕ ПРОШЛОЕ / JEWISH USABLE PAST / ЕВРЕЙСКОЕ ПРОИСХОЖДЕНИЕ / ИХЕС / СОВЕТСКАЯ ЕВРЕЙСКАЯ ИНТЕЛЛИГЕНЦИЯ / ЕВРЕЙСКАЯ ИДЕНТИЧНОСТЬ / JEWISH IDENTITY / ЕВРЕЙСКИЙ ДОМ / ЕВРЕЙСКИЙ РИТУАЛЬНЫЙ ПРЕДМЕТ / JEWISH RITUAL OBJECTS / ЕВРЕЙСКАЯ КУЛЬТУРА / JEWISH DESCENT / МУЗЕЙ / ИНСТРУКТИВНОЕ ПРОСТРАНСТВО / ГЕТЕРОТОПИЯ / IKHES / MUSEUMS / FIELD STUDY. ST.PETERSBURG / RUSSIA

Аннотация научной статьи по философии, этике, религиоведению, автор научной работы — Соколова Алла Викторовна

Статья представляет собой исследование содержания и современного состояния еврейской семейной памяти в Петербурге по материалам, собранным в процессе подготовки выставки «Еврейские семейные реликвии» в Музее истории религии. Данное исследование связано с анализом материалов интервью, в которых вещи были репрезентированы как предметы, свидетельствующие о « еврейском происхождении » владельца и воплощающие в себе память о прошлом его семьи. В статье рассмотрены практики хранения и презентации вещей, признанных их владельцами семейными реликвиями, как специфический способ существования еврейской семейной памяти и выставка, как публичное пространство, пригодное для репрезентаций семейного и даже личного прошлого.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу. Похожие темы научных работ по философии, этике, религиоведению , автор научной работы — Соколова Алла Викторовна «Семейные вещи»: к интерпретации понятия

«Еврейские деньги» в эпоху трансформаций: общество, власть, этничность в воспоминаниях о советском времени

Календарные обряды и фольклор в воспоминаниях евреев Украины

Народный иудаизм: варианты религиозных практик (по материалам экспедиций к евреям Украины и Молдавии, 2004-2011)

О деньгах в еврейской традиции XIX в i Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы. i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу. Family Heirlooms and Jewish Memory

The article presents the results of a field study carried out as part of the “Family heirlooms and Jewish memory” project which resulted in the organization of an exhibition at the State Museum of History of Religion in St. Petersburg. On the basis of interviews with the owners of the heirlooms, the article examines the relationship between them and the various storage and presentation practices for these kinds of items. The practices are defined as a particular way of keeping family memories that plays an important role in constructing Jewish identity on the basis of one's ancestors.

Текст научной работы на тему «Семейные реликвии и еврейская память»

Семейные реликвии и еврейская память

Это потому, что вещь — память. 1

Алла Викторовна Соколова

Государственный музей истории религии / Европейский университет в Санкт-Петербурге , Центр «Петербургская иудаика» aLLasok10@gmaiL.com

Вопросы о содержании и современном состоянии еврейской семейной памяти в Петербурге определяют перспективу данного исследования. Оно было сфокусировано на семейных реликвиях как особом содержательном наполнении семейной памяти и на практиках хранения и презентаций таких вещей их владельцами. Эти практики рассмотрены в статье как специфический способ существования семейной памяти. С точки зрения метода данное исследование можно назвать археологией еврейского «полезного прошлого», т.к. оно связано с анализом материалов интервью, в которых вещи были репрезентированы как еврейские семейные реликвии2.

Фраза Евгении Ш. из интервью [Mog_07_095], записанного в Могилеве-Подольском в 2007 г., хранится в полевом архиве межфакультетского Центра «Петербургская иудаика» Европейского университета в Санкт-Петербурге (далее — ПА МФЦПИ ЕУСПб) в коллекции интервью, собранных в этом и других населенных пунктах Винницкой области Украины. Эта коллекция интервью была записана в рамках полевых школ-экспедиций, организованных Центром «Петербургская иудаика» совместно с Центром «Сэфер» (Москва) в 2005-2008 гг. с целью исследования традиционной культуры еврейского местечка.

Статья написана по материалам аудио- и видеозаписей интервью, собранных в рамках проекта «Семейные реликвии и еврейская память», который был осуществлен в 2010-2011 гг. Центром «Петербургская иудаика» при поддержке Genesis Philanthropy Group в рамках благотворительной программы CAF Россия «Еврейские сообщества». Записи интервью представлены на сайте и хранятся в ПА МФЦПИ ЕУСПб в коллекции «Еврейские семейные реликвии. Санкт-Петербург. 2010-2011» (далее — ReLic_SPb_2010_11. ).

Интервью были записаны в связи с подготовкой выставки «Еврейские семейные реликвии» в Музее истории религии1. Именно так была определена цель сбора интервью во время предварительных разговоров с потенциальными участниками проекта, а в ходе интервью эта тема определяла решение вопросов о том, какие вещи следует представить на выставке и почему, нужно ли размещать рядом с предметами фотографии их прежних владельцев, указывать ли на этикетках их имена. Обсуждение подобных вопросов само собой вело интервьюируемых к рассуждениям о своей еврейской идентичности как подлинной, подтвержденной вещественными доказательствами и одновременно как сконструированной на основании идеи о происхождении.

Например, Анатолий Х. говорил по этому поводу следующее: Я считаю, что от семейной истории я подошел к истории еврейской. Настоящее [осознанное] еврейство началось <. >, я бы сказал, с меня в этой семье. <. >Источником, который толкнул меня к глубокому изучению еврейской истории, явился, безусловно, интерес к семейной истории <. >Еврейство <. >, сегодняшнее еврейство мое, базируется не на традиции религиозной, а базируется на семейной истории [Relic_SPb_2010_11_Kh_An].

Формат статьи позволяет иным способом трактовать результаты полевого исследования, нежели выставка. Тем не менее эта статья прямо связана не только с анализом материалов интервью, но и с осмыслением музейной выставки как публичного пространства, где было «дано слово вещам», которым как семейным реликвиям делегировано «право говорить» в приватном пространстве дома. Выставка будет рассмотрена здесь как особый случай, позволивший «хранителям» таких вещей поделиться опытом осмысления еврейского прошлого своей семьи с теми, кого такой опыт интересует2. По замыслу организаторов экспозиция была устроена так, чтобы обеспечить эту возможность всем, кто принял участие в проекте.

На выставке «Еврейские семейные реликвии» были представлены самые разные предметы: тфилин, талесы из шерсти и шелка, а также другие ритуальные изделия из текстиля, приборы для сервировки стола и посуда, в том числе предметы

1 Выставка была подготовлена Центром «Петербургская иудаика» совместно с Государственным музеем истории религии и работала с 23 июня по 27 сентября 2011 г.

2 Такие задачи ставились в соответствии с современной трактовкой возможностей музейной коммуникации, например с предложенным Иво Мароевичем пониманием выставки как «замкнутой системы», в которой «хронологическое время трансформируется в коммуникативное», экспонируемые «объекты наследия, представляющие различные хронологические или исторические времена, погружены в реальность пространства выставки» и таким образом устанавливается «связь с прошлым в настоящем» [Магоеук 2005: 29-30].

ритуальной утвари, субботние подсвечники, драгоценные ювелирные украшения и безделушки, боевые ордена, предметы одежды, мужской и женской, часы, настенные и настольные, предметы мебели, инструменты для ремонта обуви, книги, религиозные и светские, фотографии, сделанные в ателье и любительские, документы, в том числе рукописные, произведения искусства и предметы ширпотреба. Такой порядок перечисления экспонатов напоминает классификацию животных из «китайской энциклопедии» в рассказе Хорхе Луиса Борхеса [Борхес 1984: 218]1. Мишель Фуко привел эту классификацию как пример «невозможности мыслить таким образом» [Фуко 1994: 28], если не признать априори, что предложенный порядок вещей обусловлен особенностями пространства, «недоступного осмыслению» [Там же: 29].

Если бы экспонаты на выставке были упорядочены так, как они перечислены выше, то не только посетители, но и экспоненты могли бы рассматривать их как диковинные образцы еврейской материальной культуры прошлого. Многие музеи знакомят своих посетителей с «народными обычаями и верованиями», предлагая увлекательную задачу реконструкции прошлого как далекой невиданной страны2. Посетители выставки «Еврейские семейные реликвии», ожидавшие встречи с сакральными памятниками еврейской старины, остались в недоумении. Об этом свидетельствует запись в книге отзывов: «Выставка мне не понятна. Таких вещей много во всех семьях России». Показательна также фраза из другого отзыва: «Простые вещи, за которыми много памяти, семейной истории. Живые вещи о живых людях» . Как раз такое впечатление и должна была производить выставка согласно авторскому замыслу. Ее цель заключалась в презентации явлений современной еврейской семейной памяти.

Семейные реликвии каждого из экспонентов были помещены в витринах так, что образовывали композиционное единство (см.: ). У каждой витрины можно было, используя трубку аудиогида, услы-

В рассказе Борхеса «Аналитический язык Джона Уилкинса» фигурирует отрывок из «некоей китайской энциклопедии», где животные «подразделяются на: а) принадлежащих императору,

б) бальзамированных, в) прирученных, г) молочных поросят, д) сирен, е) сказочных, ж) бродячих собак, з) заключенных в настоящую классификацию, и) буйствующих как в безумии, к) неисчислимых, л) нарисованных очень тонкой кисточкой из верблюжьей шерсти, м) прочих, н) только что разбивших кувшин, о) издалека кажущихся мухами» [Борхес 1984: 218]. Кеннет Хадсон рассматривает этот подход к формированию экспозиции на примере ряда исторических музеев, которые привлекают посетителей, используя интерес к далекому прошлому, и экспонируют предметы, хотя и прекрасно сохраненные, но мало о чем говорящие сами по себе, без объяснений специалистов [Хадсон 2001: 103-113].

шать голос владельца вещей и узнать из первых уст, как в представленных предметах воплощена память о еврейском прошлом его семьи, и о том, что это за прошлое. На выставке демонстрировался фильм, собранный из фрагментов видеозаписей интервью, который позволял посетителям увидеть те же вещи в руках владельцев, виртуально побывать в гостях почти у каждого из них.

Выставка «Еврейские семейные реликвии», как любая другая музейная экспозиция, формирующая определенное «инструктивное пространство»1, обладала очевидными признаками ге-теротопии. Эта выставка воспринималась посетителями как не совсем обычная только потому, что на ней были представлены вещи, не исключенные из реальной жизни. Диалог между этими вещами и их владельцами не только не был прерван хотя бы на время проведения выставки, но, напротив, сам стал главным объектом презентации. Именно это обстоятельство могло восприниматься как «нарушение» законов традиционной музейной экспозиции и взволновать посетителей, например тех, слова которых приведены выше. Хотелось бы надеяться, что у некоторых посетителей выставки это волнение могло перерасти в беспокойство по поводу судьбы их собственных семейных реликвий и семейной памяти.

Словосочетание «еврейская семейная реликвия» появилось на этапе полевой работы для обозначения вещей, в которых, по мнению их владельцев, воплощена память о представителях предыдущих поколений семьи и важных событиях в их жизни. В одном из самых известных и авторитетных словарей русского языка, словаре Ожегова, термин «реликвия» определен следующим образом: «Вещь, свято хранимая как память о прошлом» [Ожегов 1984: 602].

В проекте этот термин был определен так, чтобы вопрос о «хранении» превратился в целую серию вопросов о семейных реликвиях и обращении с ними. Это произошло потому, что исследование было сфокусировано на отношениях, которые возникают между людьми и вещами, когда люди становятся хранителями памяти о (еврейском) прошлом, а вещи, воплощающие в себе эту память, выступают гарантами «присутствия» прошлого в настоящем.

Вопросы такого рода отсылают к целому ряду исследований, связанных с направлением, которое называют «поворотом

1 Этот термин использован здесь в том же смысле, как в статье Марты де Магальес [Магальес 2009: 286-305].

к материальному»1. В таких исследованиях отношения между людьми и вещами трактуются как особые практики, не сводимые к разного рода церемониальным действиям, связанным с публичной репрезентацией вещи как социального символа и знака. Например, предлагаемое в этой статье определение еврейских семейных реликвий как вещей, наделяющих идею о еврейском происхождении материальной объективностью, очень близко к трактовке Ирвинга Гофмана «священных реликвий, сувениров, подарков и локонов волос». По его словам, такие вещи «поддерживают некую физическую непрерывность связи с тем, о чем напоминают» [Гофман 2006: 117].

Феномен семейных реликвий рассмотрен в фундаментальном исследовании семейной памяти, выполненном Ириной Разу-мовой. Она трактует семейные реликвии как предметы, символическое значение которых — «воплощение идеи рода» [Разумова 2001: 162]. Мне хотелось бы определить понятие «семейные реликвии» иначе, так, чтобы можно было прояснить смысл их репрезентации хранителем как предъявление вещественных доказательств подлинности его происхождения, понимаемого как неотъемлемая часть личности. По моему мнению, именно роль владельца семейных реликвий, которая предполагает персональную ответственность за их сохранность, обеспечивает человеку возможность репрезентировать личные представления о прошлом семьи как ее подлинную историю. Участники проекта воспользовались этой возможностью в полной мере.

Ихес и семейные реликвии. Случай Евгении Ш.

В эпиграф статьи вынесена фраза Евгении Ш., устанавливающая тождество вещи и памяти, из интервью с ней и ее мужем Ефимом Г. [Mog_07_095]. Это интервью было посвящено прояснению понятия «ихес»2. «Вещь», упомянутая Евгенией Ш., — это «Эстер мегила» (пергаменный свиток с текстом «книги Эстер»). Ефим Г. достал из шкафа матерчатый мешочек с несколькими свертками в ответ на просьбу интервьюера показать монету, которую «ребе подарил» прадеду Евгении Ш. (Рассказ об этой монете был записан ранее.) В первую очередь Ефим Г. извлек из мешочка и старых газет вовсе не монету, а свиток Эстер (ил. 1).

1 Так это направление определено, например, Виктором Вахштайном [Вахштайн 2006].

2 Ихес — родословная, знатное происхождение. Корпус аудиозаписей, связанных с обсуждением понятия «ихес» в Тульчине (Украина), был рассмотрен Анной Кушковой [Кушкова 2008]. Данное интервью, записанное при участии А. Кушковой, в ее статьях не анализировалось.

Ил. 1. Ефим Г. показывает свиток Эстер во время интервью. Фотография Анны Кушковой, 2007 г.

Е.Г. Эстер мегила. Е.Ш. Это прапрапрадед.

Е.Г. Писал сам. Ты видишь, это на пергаменте написано.

Инт. Это Ваш прадедушка писал, да?

Е.Ш. Да, это шестое поколение. да, от руки. Так вот, [это] доказательство фин им ихес <. >— простонародье этим не занималось.

Инт. Это доказательство фин им ихес, да? Е.Ш. Ну это не. Это потому, что вещь — память. Но я говорю, это доказывает. [показывает серебряный рубль]: Монета.

Е.Г. Монета вот. С одной стороны и с другой стороны. Е.Ш. [показывает пояс из серебряных монет XIX в.]: Ну это не достопримечательность, это просто поясок.

Е.Г. А это не от пояса монеты, это просто монеты, серебряные.

Инт. А вот покажите еще раз вот эту из монет цепочку.

Е.Ш. Это кусочек пояса.

Инт. И откуда у Вас этот пояс, Вы сказали <. >? Е.Ш. От бабушки.

Инт. А вот эту монету кто подарил, Вы говорите? Е.Ш. Ребе.

Е.Г. А гитер ид1, — ребе.

Инт. Вос хейст а гитер ид (Что значит а гитер ид)?

Е.Ш. Ну вот так назывались эти. рабуним, которые давали благословение.

Инт. А этот гитер ид, он здесь в Могилеве жил? Е.Ш. В Рашкове. Это в Молдавии.

Инт. То есть дедушка в Рашков к нему поехал, да? Е.Ш. Да, он был его как бы. хусид. Потому что каждый [ребе] имел своих хасидов, приверженцев. Дедушка был хусид дем Раш-ков-ребе 2 [Mog_07_095].

Только после осмотра и фотографирования свитка Эстер Ефим Г. предложил интервьюерам посмотреть на серебряный рубль (1840 г.), о котором они спрашивали, а затем и на другие вещи из того же мешочка: серебряные десяти- и пятнадцатикопеечные монетки 1905 г., бокальчики и столовые приборы. В это время Евгения Ш. показала присутствующим пояс ее бабушки, сделанный из монет, и брошку прабабушки.

Этот фрагмент интервью позволяет заметить, что семейные реликвии до известной степени обеспечивают сохранение в семейной памяти глубинных слоев прошлого. Именно поэтому их отсутствие можно рассматривать как признак кризисного состояния семейной памяти.

Идея предъявить свиток Эстер как вещественное доказательство высокого происхождения жены возникла у Ефима Г. прямо во время интервью. Строго говоря, только этот предмет

1 А гитер ид — украинский идиш, дословно 'добрый еврей', просторечный синоним слова цадик.

2 Имена цадиков включали названия местечек, где они жили, с прибавлением почетного титула «ребе» (учитель).

и был представлен интервьюерам как вещь, воплощающая в себе идею знатного происхождения. Действуя в соответствии с еврейскими традиционными представлениями, Ефим Г. недвусмысленно выразил свое особое почтение к свитку, по собственной инициативе продемонстрировав его присутствующим. Евгения Ш. подчеркнула, что эта вещь старинная — «шестое поколение», т.е. в высшей степени достоверное доказательство ее высокого ихеса. Монета, полученная дедом Евгении Ш. от его ребе, (в сравнении со свитком) была признана лишь «достопримечательностью», а принадлежавший ее бабушке старинный пояс, собранный из серебряных монет XIX в., и вовсе «просто пояском».

По сути дела, Евгения Ш. и Ефим Г. предъявили интервьюерам спонтанно выстроенную иерархический систему, в которой нашли место всем упомянутым предметам. В контексте этого интервью, посвященного понятию ихес, особый смысл получило заключительное замечание Евгении Ш. о том, что серебряные бокальчики, которые она когда-то держала в серванте за стеклом, ее приятельница называла «фамильярным серебром». Так Евгения Ш. намекнула, что с иронией относится к понятию «фамильные драгоценности», хотя к предметам, в которых, по ее мнению, воплощена память о прошлом семьи и особенно о высоком происхождении, — очень серьезно.

Предложенный Евгенией Ш. иерархический порядок вещей, которые она хранит как семейные реликвии, выглядит в контексте данного интервью очень убедительно. Между тем совершенно очевидно, что вне этого контекста данный порядок напоминал бы процитированную выше «классификацию из китайской" энциклопедии». Именно поэтому мне показалось важным обеспечить посетителям выставки «Еврейские семейные реликвии» возможность рассматривать представленные вещи, слушая при этом рассказы их владельцев.

Прежде чем приступить к рассмотрению репрезентаций семейных реликвий как вещественных доказательств подлинности еврейского происхождения, представляется необходимым обратиться к понятию «еврейская семейная память».

Семейная память и еврейская память

Название проекта — «Семейные реликвии и еврейская память» — отсылает к известной книге Йосефа Хайма Йерушал-ми «Захор. Еврейская история и еврейская память» [Йерушал-ми 2004]. Рассуждая в последней главе об упадке современной еврейской памяти, Йерушалми поясняет, что называет еврейской «вполне определенный вид памяти о прошлом — еврей-

скую традицию», а также замечает, что в современном мире бытует множество еврейских прошлых, «съежившихся до размеров одного-двух поколений» [Йерушалми 2004: 108]. Йе-рушалми противопоставляет конструированию прошлого, пригодного, по его мнению, для формирования еврейского национального достояния, семейные памяти, производящие разнообразные, преимущественно «тривиальные» прошлые. Он признает влияние семейной памяти на «жизнь всего еврейского народа», но отмечает, что «весь труд наведения мостов к своему народу по-прежнему лежит на историке» [Там же: 109]. Особенно показательно беспокойство Йерушалми о том, что семейные памяти, производящие «хаос изменчивых и зыбких прошлых», иногда даже грозят заглушить «голос историка»1.

Возможно, семейные воспоминания просто не интересны Йерушалми, в отличие, например, от Марка Зборовского и Элизабет Герцог. Их книга «Жизнь с народом: культура штет-ла» [Zborowski, Herzog 1952, 1962]2 написана на основании воспоминаний американских евреев, выходцев из еврейских городков Восточной Европы. Исследование проводилось после того, как Вторая мировая война превратила штетлы из своеобразных еврейских milieux de mémoire3 в lieux de mémoire4 — места памяти восточно-европейского еврейства.

Во многом благодаря мифологии штетла, которая была создана Зборовским и Герцог, исследования, основанные на материалах интервью с уроженцами еврейских местечек, образовали особое направление в современной иудаике. Полевые материалы позволили прояснить многие знаковые явления традиционной еврейской жизни и составить представление о ее местах памяти в Восточной Европе. Для прояснения специфики еврейских мест памяти в «больших» и «нееврейских» городах, например таких как Петербург, подобный материал практически не использовался5.

Проект «Семейные реликвии и еврейская память» сфокусирован на семейных реликвиях как особых местах еврейской памяти и призван привлечь внимание к проблемам ее сохране-

Представляется, что совсем неплохо, если семейное или собственное прожитое прошлое заглушает или хотя бы конкурирует с официально признанным «голосом историка».

Первое издание называлось «Life is with People: The Jewish Little-town in Eastern Europe» [Zborowski, Herzog 1952], все последующие — «Life is with People: The Culture of the Shtetb [Zborowski, Herzog 1962].

Milieux de mémoire — термин Пьера Нора, который понимают как среда памяти, т.е. среда сообщества, в котором циркулируют представления о прошлом, объединяющие и отличающие его от других сообществ [Nora 1989: 7].

Lieux de mémoire — термин Пьера Нора, который переводят как места памяти [Нора 1999]. В ПА МФЦПИ ЕУСПб хранится собрание интервью, записанных в 2006 г. в рамках проекта «Советская еврейская интеллигенция», выполненного под руководством А. Львова.

ния. Выставка «Еврейские семейные реликвии» была задумана как акция, реабилитирующая культуру семейной памяти, травмированную в советское время в результате государственной политики преобразования института семьи. Большинство еврейских семей и семей с еврейскими корнями утратили язык, который считался родным еще два поколения назад. Многие из участников проекта старше 60 лет хранят детские воспоминания об идише как о «языке, на котором говорили взрослые, когда хотели, чтобы дети их не поняли». Массовый разрыв всех связей с еврейской религиозной традицией, произошедший у поколения их родителей, был во многом результатом советской антирелигиозной политики. Из интервью, собранных в рамках проекта, следует, что дедушки и бабушки, оглядываясь на своих детей, как правило, не считали возможным привлекать внуков к участию в религиозных ритуалах, даже если открыто исполняли их.

Светская еврейская культура была сначала советизирована, а в послевоенное время почти полностью исключена из публичной сферы. То немногое, что было оставлено, подвергалось жесткой политической цензуре [Гительман 2008: 201—262, Ко-стырченко 2009: 210—286]. С конца 1940-х гг., когда существование даже светских еврейских организаций стало практически невозможным, семья осталась единственным институтом, который позволял проявлять еврейскую идентичность хотя бы в приватном пространстве. Судя по интервью, понятие «еврейский дом» оставалось вполне значимым, хотя и эфемерным. Смысл этого понятия отчасти раскрывается в рассуждениях о приверженности семьи неким «еврейским традициям», которые варьируются в диапазоне от имянаречения до кулинарии.

До начала 1980-х гг. предметы еврейской ритуальной утвари, книги на иврите и идише, изданные до октябрьского переворота, хранили вдали от посторонних глаз (в конце 1940-х гг. даже уничтожали)1. Считалось, что такие предметы могут быть использованы властями как улики при обвинении в еврейском национализме и сионизме2. Этим вещам обычно присваивался статус семейной реликвии, если владельцу удавалось составить хотя бы самое общее представление об их происхождении или назначении. Подобные моменты могут быть осмыслены как ситуации, когда возникает «интерес к местам памяти, где

О том, как сжигали еврейские книги, признанные опасными, рассказывают многие интервьюируемые, см., например, интервью с Зоарой Ш.: [1Ы1с_5РЬ_2010_11_5Р^], Исанной Л. [1Ык_ БРЬ_2010_11___1з]. Об этом упомянуто также в воспоминаниях литовского еврейского писателя Йокубаса Йосаде [Цейтлин 2001: 45].

После разгона в 1948 г. Еврейского антифашистского комитета обвинения в еврейском национализме приобрели массовый характер [Костырченко 2009: 163-209].

память кристаллизуется и находит свое убежище, <. >когда осознание разрыва с прошлым сливается с ощущением разорванной памяти, но в этом разрыве сохраняется еще достаточно памяти для того, чтобы могла быть поставлена проблема ее воплощения» [Нора 1999: 17]. Представляется, что рост численности мест памяти — это свидетельство любых ее трансформаций, не только угасания, как считает Нора, но и возрождения1.

Либерализация жизни в постсоветской России и, в частности, формирование разных публичных пространств, где можно демонстрировать свою еврейскую идентичность, провоцировали многих к тому, чтобы по-новому примериться к своему еврейскому происхождению. По мнению Цви Гительмана, современная «еврейская идентичность российских и украинских евреев сильнее, чем можно предположить, но <. >проблематична», она «уникальный продукт более не существующего советского окружения» [Гительман 2008: 365]. Представляется, что осмысление способов конструирования этой особой идентичности требует переоценки семейной памяти как ресурса, обеспечивающего возможность компенсировать разрывы с прошлым, в частности посредством «производства» семейных реликвий. Воплощая в себе прошлое, они способствуют запоминанию и поминовению его важных моментов, служат своего рода медиаторами семейной памяти.

Прошлое реконструируется и репрезентируется семейной, как и любой другой коллективной памятью в устных и письменных текстах, ритуализированных практиках, а также в символически значимых элементах предметно-пространственного окружения. Для воплощения семейной памяти наиболее пригодны предметы, формирующие приватное пространство, т.е. вещи, которым «место в доме».

Вещественные доказательства еврейского происхождения

Сбор экспонатов для выставки показал, что еврейской может быть представлена практически любая семейная реликвия, если ее хранителю потребуется осмыслить и репрезентировать прошлое семьи как еврейское. И. Разумова справедливо отметила, что при определенных условиях практически любая вещь может выступить в роли семейной реликвии [Разумова 2001: 163].

1 См., например, критику Яэль Зерубавель по поводу рассуждений Нора и Йерушалми о «смерти памяти». Зерубавель приводит в пример крепость Масаду как место памяти, которое было реанимировано в XIX в. после столетий забвения [Зерубавель 2008: 193-220].

Вопрос о том, как отобрать среди своих семейных реликвий вещи, которые свидетельствуют о еврейском происхождении, участники проекта решали по-разному. Некоторые вовсе не считали нужным делить их на еврейские и нееврейские. Например, Людмила Р. предлагала взять на выставку все ее семейные реликвии без исключения. На мой вопрос о том, что еврейского в настенных часах работы ее деда (ил. 2), который был ювелиром и часовщиком, она ответила, указав на циферблат часов: Посмотрите, вот здесь в центре написано: «Rummel». Это — его фамилия [Relic_SPb_2010_11_R_Lud]. Несмотря на то что надпись была сделана в латинской графике, Людмила Р. посчитала ее абсолютно бесспорным аргументом для того, чтобы считать часы деда, а вместе с ними его пенсне и портрет столь же бесспорными кандидатами на выставку под названием «Еврейские семейные реликвии», как и молитвенник бабушки. О последнем Людмила Р. почти ничего не рассказала, в ее воспоминаниях о бабушке как о «прекрасной хозяйке» фигурировали предметы сервировки стола, которые были отобраны для выставки, но не молитвенник. Между тем во время предварительного разговора об участии в проекте Людмила Р. в первую очередь упомянула именно об этом ничем не примечательном молитвеннике.

Ил. 2. Настенные часы работы Исаака Львовича Руммеля, деда Людмилы Р.1

1 Здесь и далее фотографии Аллы Соколовой, 2011 г.

Почти все, с кем мне довелось обсуждать вопрос о том, какие предметы могли бы стать экспонатами выставки (а не только те немногие, кто в настоящее время считает себя соблюдающим религиозные предписания), продемонстрировали особое отношение к религиозным книгам и предметам еврейского ритуального обихода, принадлежавшим представителям предыдущих поколений семьи. Многие из тех, кто отклонил просьбу принять участие в проекте, говорили, что у них нет ничего подходящего для такой выставки. Как можно было понять из объяснений, под «нет ничего» подразумевалось отсутствие каких-либо предметов еврейского ритуального обихода и старинных религиозных книг. Такая реакция связана далеко не только с тем, что местом проведения выставки был Музей истории религии, о чем я говорила, когда рассказывала о проекте. Большинство людей, с которыми я обсуждала возможность участия в проекте, полагало, что атеизму в этом музее по прежнему уделяется не меньше внимания, чем религии. Почти все они привыкли называть его Музеем атеизма. Представляется, что причины особого внимания к семейным реликвиям из числа предметов религиозного обихода кроются в том, что именно такие вещи принято считать наиболее убедительными из всевозможных материальных свидетельств еврейского происхождения. Владельцы предметов еврейского религиозного обихода, приглашенные принять участие в проекте, с готовностью откликнулись на просьбу стать экспонентами выставки.

Среди экспонатов этой выставки было несколько талесов, изготовленных во второй половине XIX — начале ХХ в. Александр С., владелец талеса из жаккардового шелка (ил. 3), упомянул, что не знает, кому именно принадлежал этот предмет в прошлом, и добавил шутя: В каждой семье должны быть свои тайны [Relic_SPb_2010_11_S_Al]. Действительно, семейные реликвии служат не только вещественными доказательствами подлинности того прошлого, о котором повествуют семейные предания, но и свидетельствами того прошлого, о котором они умалчивают.

Ответ Александра С. показался бы всего лишь шуткой, если бы другие участники проекта не рассказали, как неожиданно для себя узнали о назначении и / или принадлежности предметов ритуального обихода, которые долгое время хранились в доме тайно и были обнаружены неожиданно. Например, Наталья Ф. сообщила о том, как в первый раз посетила синагогу в середине 1960-х гг. (это мне уже было лет 27—28 [Relic_SPb_2010_11_Fr_ увидела там молящихся мужчин и поняла, что «шарфик», который хранится в домашнем бельевом шкафу, не что иное, как талес. Вернувшись домой, она выяснила у мамы, что

Ил. 3. Александр С. показывает во время интервью свою семейную реликвию — талес из жаккардового шелка

этот талес принадлежал отцу. Спустя много лет, уже после смерти матери, Наталья Ф. нашла в ее вещах мешок для талеса [Relic_SPb_2010_11_Fr_Al_Nat]. Ольга М. узнала о том, что бархатный мешочек, найденный после смерти мамы среди ее швейных принадлежностей, — это мешочек для тфилин, спустя много лет после того, как впервые обратила на него внимание (ил. 4). До этого она предполагала иное.

Ил. 4. Семейная реликвия Ольги М. — мешочек для тфилин: лицевая сторона мешочка с вышитой монограммой G.A., оборотная сторона с магендовидом и датой по еврейскому календарю: 5674 (1914 г.)

Когда я его увидела, и увидела звезду — магендавид — и номер четырехзначный, то мне почему то показалось, что это что-то из концлагеря, где убивали, во времена Холокоста убивали людей <. >что это кто-то, когда мама была в Риге после войны, то просто кто-то им [с отцом], наверное, дал из людей, переживших страшное это время. А потом я его показала приехавшей родственнице из Израиля, и она сказала: «Да что ты, это же год по еврейскому календарю. ничего такого, со смертью он не связан. Это вовсе даже относится к религиозным каким-то вот действиям, к тому же владельцы — мужчины. » — чем меня несказанно удивила [Relic_SPb_2010_11_M_Ol].

Во время интервью Ольга М. впервые заметила, что монограмма, вышитая на мешочке, состоит из замысловато переплетенных букв и «Л», инициалов ее отца. Затем она высказала предположение, что дата по еврейскому летоисчислению — 5674 (1914 г.) — вышита на мешочке потому, что в том году ее отец уехал из дома и его мать. она ему на память дала этот мешочек [Там же].

Представляется, что предмет ритуального обихода обладает высоким потенциалом для превращения в семейную реликвию потому, что его особое назначение и сакральный статус могут быть относительно легко идентифицированы, т.е. может быть реконструировано основание для сакрализации предмета в рамках семейного мифа. Такой предмет осмысляется как место памяти о еврейской религиозной традиции, которая в прошлом определяла уклад жизни семьи.

Екатерина К. предложила на выставку золотой браслет, подаренный ее бабушке по случаю свадьбы. Этот предмет был представлен еврейской семейной реликвией на том основании, что однажды он был использован в традиционной магической практике. По словам Екатерины К., этот браслет в числе еще нескольких золотых вещей, принадлежавших присутствовав -шим на церемонии бракосочетания, был помещен под порог дома, который переступила новобрачная, когда вышла из-под хупы ^еИ^РЬ_2010_11_Е1_Ек].

Сложнее происходило присвоение статуса еврейской семейной реликвии вещам, не предназначенным для еврейских религиозных ритуалов и в них не задействованным. Показателен поиск оснований для присвоения такого статуса старинному самовару, предмету, вовсе не связанному с каким-либо религиозным ритуалом. Его владелец Исаак К. успешно справился с этой задачей. Он, единственный из участников проекта родившийся и выросший в типичном еврейском местечке (Ка-прешты, Молдавия), рассказал, что дорожит воспоминаниями

о детстве: Я хочу, чтобы оно [еврейское местечко] было для меня как «Амаркорд» [Relic_SPb_2010_11_Ku_Is]. Полевые исследования в бывших еврейских местечках на Украине показали, что местные уроженцы, евреи и неевреи, репрезентируют как еврейские многие объекты, связанные в их представлениях с предметным миром «старины», например дома кустарной постройки определенного типа, а также предметы домашней обстановки и вещи, вышедшие из обращения1.

Воспоминания Исаака К. о детстве явились достаточно прочным основанием для того, чтобы он мог представить еврейской любую из своих семейных реликвий, связанных с этими воспоминаниями. Он составил для самовара, который для бабушки был какой-то вещью знаковой, подробную «культурную биографию» в координатах принадлежности и наследования2:

И бабушка подарила этот самовар маме. Мы пили чай из него. <. >А потом лет двадцать назад я привез его сюда [в Ленинград]. Лежит у меня как реликвия. Поскольку ничего больше не было. <. >Мама сказала, что [самовар] ей подарила на свадьбу бабушка Лея3. Как оторвала от сердца. <. >Я приехал, пижон ленинградский, приехал [домой в Капрешты]. ах-ах-ах, где тут экзотика? Стоит самовар, уже мама из него не пьет. <. >Мама считала, что это самое большое богатство у нее. <. >Она отдала с удовольствием его, потому что она понимала. Унас никто не рисовал этих деревьев родственных [Relic_SPb_2010_ 11_Ки_Ь].

Представляется, что самовар, наделенный такой безупречной «культурной биографией», должен был бы получить и роль главного вещественного доказательства еврейского происхождения владельца. Однако во время интервью Исаак К., стирая пыль с самовара (ил. 5), вдруг завел разговор об отцовском талесе: Самовар — это семейное, это семейная реликвия. Я хотел что-то вот, чтобы было семейное. Вот папин телес. <. >Он его ни разу не надевал. Я его. Я два раза в жизни его надевал — я два раза был на изкоре [участвовал в поминальной молитве] здесь в синагоге. Два раза в жизни я его надевал [Там же].

О традиции репрезентаций домов рядовой застройки как экзотических памятников «еврейской старины» см.: [Соколова 2008: 55-62].

i Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Здесь мною использован термин «культурная биография» Игоря Копытофф с учетом его отсылки к анализу Уильяма Риверса «биографии вещей в координатах их принадлежности» [Копытофф 2006: 137], а также заключение Копытофф о том, что «культурно специфический» смысл вещей зависит «не от содержания [их] биографии, а от того, как и с какой точки зрения оно рассматривается» [Там же: 139].

Исаак К. подробно рассказал о своей бабушке Лее, первой владелице самовара: о том, как она была приглашена в Америку ее дядей, но опоздала на корабль (тот самый «Титаник») и дожила свой век в Молдавии в еврейском местечке Сороки [КеМс_БРЬ_2010_11_Ки_1$].

"
Семейная реликвия Никоры | Как приручить дракона вики | Fandom

Семейная реликвия Никоры | Как приручить дракона вики | Fandom

Семейная реликвия Никоры

Семейная реликвия Никоры (англ. Nikora’s Heirloom) — это предмет, который впервые появился в игре «School of Dragons», в расширении пака: «Гнев Штормхарт».

1 История 1.1 До событий игры 1.2 В игре «School of Dragons» История [ ] До событий игры [ ]

В какой-то момент в далеком прошлом люди Никоры оставили данный артефакт на Варварском архипелаге. По некоторым ещё не рассказанным историям, он был привязан к скелету Светового Крайфина в водах вокруг Ванахейма.

В игре «School of Dragons» [ ]

Игрок находит семейную реликвию, плавая около Ванахейма. Когда он выходит на сушу, Никора Штормосердечная ждёт и выдвигает ультиматум: семейная реликвия в обмен на освобождение Рыбьенога и Археолога. В конце концов, игрок должен отдать семейную реликвию Никоре, после чего все сбегают с её корабля. Позже, Никора успешно представляет свою семейную реликвию на Острове Охотников на Драконов.

Внешний вид [ ]

Точный размер данного артефакта неясен, но достаточно мал, чтобы держать его в руке. Он сделан из дерева и кожи. По дизайну напоминает предмет — Ловец снов. Семейная реликвия круглая с тремя деревянными наконечниками. У каждого наконечника есть тупой конец, в который легко попадает воздух. Такое имеется круглое внешнее кольцо серо-коричневого цвета и треугольник в центре, на котором изображён герб Пиратов, вместе с синим драгоценным камнем в центре.

Интересные факты [ ] То, что данный предмет достался Никоре от своих родственников, делает её схожей с Вигго Гримборном, у которого главной ценностью семьи Охотников на Драконов является Драконий Глаз. "
Когда Гарри встретил Салли: занимательные факты о фильме

Когда Гарри встретил Салли: занимательные факты о фильме

Когда Гарри встретил Салли": занимательные факты о фильме

Картина «Когда Гарри встретил Салли» остается одной из самых любимых зрителями романтических комедий, несмотря на то, что появилась на экранах кинотеатров 30 лет назад.

Режиссер Роб Райнер и сценарист Нора Эфрон написали сценарий, основываясь на своем опыте свиданий. Роб Райнер и его жена Пенни Маршалл развелись в 1981 году. В середине 1980-х Роб встретился с Норой Эфрон, и у него было много идей для фильмов, включая и основанный на его собственных свиданиях опыт.

Эфрон согласилась написать сценарий на этом материале после того, как долго интервьюировала Роба и после долгих разговоров с ним о том, как мужчины и женщины смотрят на отношения, любовь и интимные моменты.

Норе Эфрон было очень трудно придумать название для сценария. Среди ее вариантов было: «Парень встречает девушку», «Как они встретились» и «Гарри, это Салли». Райнер в конце концов решил устроить соревнование, предложив подумать над названием всей съемочной группе. Победивший получал ящик шампанского. Достоверно неизвестно, кто все же насладился игристым вином.

В первой версии сценария Гарри и Салли вовсе не оставались вместе. Эфрон хотела реалистичного финала, но у Голливуда свои правила. Счастливый конец обязателен. Во время съемок у Роба Райнера начался новый роман. Оператор фильма познакомил Роба с фотографом Мишель Сингер. Пара оформила брак в 1989, в год, когда вышел фильм. Райнер сказал, что его собственное счастье позволяет сделать финал фильма более правдоподобным.

Билли Кристал и Мег Райан не были основными претендентами на роли. От роли Гарри отказался Альберт Брукс, решивший что фильм слишком напоминает творения Вуди Аллена. Райнер хотел, чтобы Салли играла актриса Сьюзан Дей, снимавшаяся в сериале «Закон Лос-Анджелеса». Также рассматривались актрисы Элизабет Перкинс и Элизабет Макговерн. Молли Рингуолд едва не оказалась в фильме, но была вынуждена отказаться из-за совпадения сроков с другими съемками.

Первой главной ролью Мег Райан должна была быть Шелби в «Стальных магнолиях», но она отказалась для того, чтобы сыграть Салли. Другая начинающая актриса получила роль Шелби, и это была Джулия Робертс. Позднее она снялась в другом фильме, от участия в котором отказалась Мег Райан - «Красотке».

Билли Кристал и Боб Райнер были хорошими друзьями с 1975 года. Райнер и Кристал встретились, когда снимались в сериале «Все в семье». Многие разговоры Гарри с его другом Джессом были переработанными беседами Билли и Боба.

Кэрри Фишер, которая играла Мэри, лучшую подругу Салли, была подругой бывшей жены Райнера Пенни Маршалл

Никто не ожидал, что фильм будет успешным. Фильм оказался в кинотеатрах почти одновременно с летними блокбастерами, такими как «Бэтмен», «Охотники за привидениями 2», «Индиана Джонс и последний крестовый поход» и при этом оказался коммерчески успешным.

"
Отмель (фильм, 2016) - актеры и роли

Отмель (фильм, 2016) - актеры и роли

Актеры фильма Отмель

Автор публикации Автор

Просмотрено 3325 раз

Фильм «Отмель» с актерами Блейк Лайвли и Оскаром Хаэнадой стал одной из своеобразных популярных картин 2016го года. Оригинальное название — The Shallows.

Полный актерский состав

Intoxicated Man

Young Nancy

Режиссер кинокартины — Жауме Кольет-Серра, а над сценарием работал Энтони Джазвински. По своему жанру, это триллер с элементами драмы, интересно то, что «Отмель» снята в камерном типе. Премьерный показ в мире прошел летом 2016го. Бюджет фильма «Отмель» составил 17 млн. долларов, а кассовый сбор в мире – 119 млн.

Интересные факты о фильме

Актриса Блейк Лайвли в фильме «Отмель» сыграла главную роль, это был второй центральный образ актрисы за всю ее карьеру. Первая главная роль досталась актрисе в проекте «Век Адалин». Героиня Нэнси назвала свою чайку Steven Seagull, это прямой намек на известного актера Стивена Сигала.

Съемочный процесс проходил в Голд-Косте (Австралия), для съемки большинства сцен пришлось задействовать гигантский бассейн. Долгое время сценарий «Отмели» находился в черном списке лучших сценариев, не воплощенных в жизнь. Изначально, режиссерское кресло занял Луи Летерье, но вскоре ему пришлось покинуть съемочную площадку, причиной послужили творческие разногласия, а также то, что бюджет картины урезали. Первым названием фильма было «В глубине», но затем его заменили на «Отмель», создатели посчитали, что оно лучше передает сюжет. Еще немного интересной информации

Что касается большой белой акулы, которую мы видим в фильме «Отмель» – это самка. Почему так? Просто самка этого вида в разы больше самца. Рыба была создана с помощью современных компьютерных технологий, поскольку работать с живым животным запрещено законом. Суть в том, что белая акула – это хищник, который не может находиться в искусственно созданных условиях, и занесена в Красную книгу.

В первой сцене фильма «Отмель» происходит диалог между Нэнси и двумя серфингистами, они спрашивают, откуда Нэнси, из Калифорнии? Но девушка отвечает, что из Техаса, хотя сама актриса Блейк Лайвли родом из Калифорнии. Во время съемочного процесса, а точнее, когда снимали завершающий эпизод, актриса повредила лицо о буй, удар был сильным и у нее пошла кровь, именно этот случайный вариант дубля вошел в кинокартину.

Киноляпы в фильме «Отмель» Скала, которая расположена над водой, меняет свой размер и высоту практически в каждом кадре. Складывается ощущение, что это просто неудачно смонтированный объект. Видеоинформация с GoPro, которую просматривает Нэнси, показывает, что оборудование полностью сломано, об этом говорит резкое прекращение процесса съемки. Немного позже видим, что все оборудование находиться в целости. Странно ведут себя волны, сначала серфингисты скользят по огромным гребням, а когда останавливаются поговорить, то вода резко успокаиваются.

"